Pe 1martie s-a născut numărul 6 al Revistei desuspans, unde se găseşte şi povestirea mea Ultimul zbor: Un om condamnat la
moarte, o poveste tragică, un ultim zbor…
Simţea că se sufocă. Din când în când privea degetele
butucănoase ale omului de lângă el cu un oarecare dezgust. Le vedea îmbibate de
sos şi ulei, la o masă îmbelşugată. Asta în timp ce el se frământa mai mult ca
oricând, încordându-şi mintea, în speranţa unei izbăviri târzii. Bărbatul cu
mustaţă căruntă şi uniformă indigo avea să mănânce şi să râdă cu nevastă-sa,
iar el…
― Mişcă, nemernicule! se auzi o voce din spate.
Era un tip înalt cât o scândură, cu ochelari şi frunte
lemnoasă, străbătută de o umbră care-i întuneca întreaga figură. I se spunea
Budincă pentru că era cel mai fricos dintre toţi, deşi nu-i plăcea să o arate.
Nu se putea uita niciodată fix la năpăstuiţi. Îşi rotea privirea până în tavan,
unde rămânea înţepenită în pânzele de păianjen. Când se termina totul, cobora
la loc în orbitele vineţii, părând că le onorează cu o fărâmă de umanitate.
Celălalt era Stubs, recunoscut pentru temperamentul său vulcanic şi
prejudecăţile rasiale. Era angajat de doi ani, dar ai fi zis că se născuse
acolo din praful de pe jos, împrumutând fiecărei cutii un crâmpei din sufletul
său înnegurat. Aşa le ziceau,cutii, ca să minimalizeze situaţia.
Image source: http://www.firstpeople.us/ |
Fiecare pas îl durea, îl săgeta. Ştia că se apropie de
final, de „ultima călătorie”, cum obişnuia să îi spună bunicul său, marele
înţelept al comunităţii. Îl iubise mai mult decât pe oricine pe acel bătrân
înveşmântat în piei de bivol, care seara medita pe malul râului şi chema la el
păsările. Îşi aduse aminte brusc de o poveste pe care i-o istorisise înainte de
ceremonia fratelui său mai mic. Într-o zi s-a născut un copil însemnat, dar
semnul său nu era de bun augur, ci prevestea o viaţă tumultoasă, cu peripeţii
numeroase. Totuşi destinul său nu era lipsit de bucurii măreţe. Avea să ajute
mulţi oameni şi să primească recompense preţioase. În clipa când a venit pe
lume, o bufniţă s-a aşezat pe o creangă deasupra mamei, în plină zi şi a scos
un sunet ciudat, ca un tânguit, apoi şi-a întins aripile, presărând o pulbere
argintie pe obrazul pruncului. De atunci i s-a spus Aripi-de-Bufniţă. Marii
învăţaţi ai tribului au citit în scoarţa copacului că bufniţa e animalul lui
norocos şi că-l va ocroti la fiecare pas. „Aşa a fost când i-a venit sorocul
mamei tale. Să ţii minte, băiete, tu nu eşti un oarecare. Ţi-e dat să fii un
luptător, cum a fost şi tatăl tău Marele Corb.” Acum cuvintele bunicului îi
răsunau în minte firav, ca o boare de vânt pe lângă un cuib gol.
― Nu te uiţi la el, parcă-i deja rumenit pe foc, râse
batjocoritor Stubs, dar se opri mofluz, observând seriozitatea imperturbabilă a
colegului său.
Budincă îşi încordă umerii şi oftă.
― N-ai deloc simţul umorului, rosti printre dinţi bărbatul
cu mustaţă şi se apucă să fredoneze: Azi miroase a prăjeală, azi e ziua ta
norocoasă…
În liniştea coridorului mai pătrundea doar sunetul metalic
al pantofilor izbiţi de podea, acompaniat de zăngănitul lanţurilor.
Aripi-de-Bufniţă închise ochii. Îşi imagină o zi de vară cu arşiţă. Un zumzet
îi mângâie urechile. Simţi iarba sub tălpi şi vru să se îndrepte către un pârâu
din apropiere, dar o greutate îl împiedică să înainteze, aşa că se mulţumi să inspire
parfumul florilor şi să admire norii împrăştiaţi pe cer din loc în loc. Cineva
îl chema din spatele unui pâlc de arbuşti. Nu putu desluşi decât o siluetă
feminină care îi făcea semn din vârful degetului. Dacă n-ar fi fost ţintuit în
acel câmp, sigur s-ar fi dus la ea. O recunoscu în cele din urmă. Era Ploaie
Sălbatică, singura care ştia să tragă cu arcul mai bine decât toţi tinerii de
vârsta ei. Îl fermecau buzele ei subţiri, delicat conturate, şi părul lung,
brunet-roşcat, care-i acoperea obrajii pe jumătate, protector, pentru ca
frumuseţea ei intimidantă să nu alunge toţi peţitorii. Era vie, tânără şi îl
aştepta. Doar pe el, în locul secret. Nu mai cunoscuse niciodată pe cineva ca
ea.
― Bă, tu ce mesteci acolo? Dă-mi şi mie.
― E o bomboană de mentă. Las’ că nu vrei, îţi face rău la
dietă.
― Nu ţi-o lua în cap, Budincă.
― Şi mai ziceai că n-am simţul umorului. Alo, indianule,
mişcă! Ce te-ai oprit în drum?
Aripi-de-Bufniţă tresări, apoi se deplasă încet, ostenit, pe
coridorul infinit.
*
Era pe la mijlocul lui august când l-a cunoscut pe american.
Bunicul lui tocmai încheiase ruga spre înaltul cerului. Dintr-odată, privind în
depărtare plictisit, l-a zărit. La început era un punct, apoi a crescut până a
devenit o pată care brăzda orizontul. Era curios şi s-a îndreptat până acolo,
luând cu el o suliţă. Atunci l-a văzut clar: era un tânăr de vreo douăzeci de
ani, un străin cu faţa palidă şi hainele zdrenţuite. Fusese rănit grav, pesemne
atacat, şi reuşise cu greu să se târască până în satul lor. Omul a ridicat
capul spre el şi, în ciuda fricii, i-a strigat pe limba lui:Ajutor! Nu ştia o
boabă de engleză, dar a înţeles acest cuvânt smuls dintr-o disperare
neţărmuită. L-a ajutat să se ridice şi i-a oferit umărul lui. În familia sa
existase mereu un război tacit cu „pieile albe”, cu cei care le tulburaseră
tihna atâta vreme în trecut, arzându-le aşezările, siluindu-le femeile şi
şterpelindu-le demnitatea. În timp ce îl ajuta pe unul de-ai lor, se gândea cu
groază la ce avea să spună Ochi-de-Vultur, şeful de trib, când ar fi aflat că
nepotul mult-respectatului Lup Negru i-a salvat viaţa duşmanului.
Trebuia să mintă. Dar ce să le fi spus? Americanul tremura
şi uneori bâiguia ceva cu jumătate de glas. Îi era din ce în ce mai greu să se
deplaseze. „Şchioapătă ca un câine beteag”, îşi zicea în sine Aripi-de-Bufniţă.
„Ar trebui să îl las să moară pentru tot răul pe care ni l-au făcut strămoşii
lui”. Dar nu se îndura. Din copilărie i se reproşase că e blând ca o femeie.
Obloja toate animalele bolnave. Visa să deprindă graiul lor.
Spre ei veneau în fugă fraţii săi mai mici, înarmaţi cu
arcuri şi cu pietre. El le-a făcut semn să se oprească şi l-a aşezat pe
american în iarba mângâiată de vântul de seară. Ştia pe de rost cuvintele
rostite între ei în acel amurg când viaţa lui avea să se schimbe pentru
totdeauna:
― Ce-ai făcut? De ce l-ai adus pe diavolul alb pe pământul
nostru?
― Pentru mine este un om care are nevoie de ajutor.
― Lasă-l să piară ca un vierme ce e!
― Frate, te iubesc şi te respect, dar eu sunt cel mai mare
dintre voi şi mă veţi asculta.
― Oi fi tu cel mai mare, dar tata are ultimul cuvânt. Ai
grijă, Aripi-de-Bufniţă, ăsta o să fie începutul sfârşitului tău.
Cât timp s-a convocat consiliul bătrânilor, a stat lângă
tânărul american care îşi pierduse cunoştinţa. Când i-a atins fruntea, era
caldă. Fierbinţeala i-a pătruns în oase legându-l în mod inexplicabil de acel
necunoscut. Un fir de sânge a coborât de pe buzele muribundului şi i s-a
prelins pe degete. Nici nu bănuise că odată cu acel sânge semnase un pact
sacru.
Nimeni nu îi ţinea partea. S-a rugat de Lup-Negru să îl
doftoricească, promiţând că va munci mai mult şi că va renunţa să mai cutreiere
câmpiile haihui. A plâns în hohote, până când bătrânul a încuviinţat să îi
redea simţirile celui adormit între lumi. În acele momente de răscruce sufletul
călătorea între viaţă şi moarte. Pentru că erau fraţi de cruce, Ochi-de-Vultur
i-a dat binecuvântarea sa. Trupul a fost curăţat de răni şi spălat cu apa în
care fierseseră ierburi vindecătoare. Glonţul îi trecuse aproape de inimă, dar
îl ocolise. Obiecte ascuţite îi zgâriaseră faţa şi braţele. După ore de
strădanie şi rugi, americanul a deschis ochii. Şi-a împreunat palmele şi le-a
mulţumit femeilor adunate în jurul lui cu ochii străbătuţi de neîncredere.
Dar lui i-a mulţumit altfel. Pe el l-a îmbrăţişat. A căzut
în genunchi şi i-a sărutat picioarele. Cu acel sărut a pecetluit legătura
dintre sufletele lor. Recunoştinţa purtată celor care i-au salvat viaţa i-a îmbunat pe înţelepţii
tribului. Richard a început să-i ajute la rândul lui, împărtăşindu-le din
avantajele de a face parte dintr-o lume civilizată. I-a învăţat trucuri de
supravieţuire şi le-a construit un grajd pentru cai şi vite. A hrănit păsările,
a curăţat casele şi s-a alăturat sarcinilor femeieşti, împletind coşuri şi
îngrijind de nou-născuţi, spre amuzamentul fetelor tinere care îl imitau pe
ascuns. Nu i-a mărturisit niciodată ce l-a adus pe meleagurile lor şi cine i-a
produs atâta suferinţă. Au aflat de la el doar că nişte oameni nedrepţi l-au
împuşcat şi l-au agresat drept pedeapsă pentru un lucru de care nu era vinovat.
Dar nici ei nu l-au întrebat vreodată, nu au căutat să scormonească în trecutul
lui. Odată acceptat, lăsa în urmă tot, asemenea unui şarpe care se dezbracă de
o piele veche. Nimeni nu avea nevoie de haine ponosite.
― Mda, aşa sunt toate pieile albe, murmura uneori în barbă
fratele lui, se omoară până şi între ei. Pentru Buză-de-Tigru, americanul a
fost mereu un potenţial pericol, gata să explodeze când ţi-e lumea mai dragă.
Prietenia dintre ei s-a înfiripat cu fiecare cuvânt învăţat
din limba celuilalt. Richard a deprins mai întâi denumirile membrilor familiei.
Le pronunţa mereu cu o grijă deosebită, ca şi cum ar fi ţinut în strânsoarea
buzelor o comoară fragilă. Lui Aripi-de-Bufniţă engleza i s-a părut mereu ca o
a doua limbă maternă pe care şi-a însuşit-o cu o uşurinţă neobişnuită.
― Tu ai fost diavol alb în altă viaţă, îl tachina mama lui,
cea mai blândă femeie din trib. Şi ea l-a îndrăgit pe american, purtându-i
chiar o dragoste secretă. L-a adoptat după legile lor, trezind adesea gelozia
fiilor şi nemulţumirea căpeteniilor. Se întâmpla ca în disputele lor ani de
zile mai târziu, să îi ia partea lui Richard, lăudându-l pentru firea sa
nonconformistă.
În ciuda umilinţei afişate faţă de bătrâni, în Richard a
bătut întotdeauna o a doua inimă.
Împreună au şterpelit fructe din triburi învecinate şi s-au aventurat în
locuri misterioase; au sfidat legile străbune şi au îmblânzit animale
sălbatice. Nimeni nu s-a mirat când l-au văzut postat pe Richard în faţa lui
Glas-de-Panteră, fiica şefului de trib, făcând jonglerii cu patru portocale.
S-au îndrăgostit unul de celălalt înainte ca Ochi-de-Vultur să-şi mai poată
încrunta sprâncenele în semn de indignare. Nici cele douăzeci de bice care i-au
sfredelit spatele nu au potolit iubirea fetei. În cele din urmă tatăl a căzut
de acord. Însă după nuntă s-a îmbolnăvit şi a cerut să fie înlocuit. Gurile
rele spuneau că e blestemul omului alb, adus de sângele lui Richard. Când
Glas-de-Panteră a dat naştere unui copil mort, zvonurile înnegurate au împânzit
comunitatea ca o molimă. Într-o zi i-a spus trist, cu o voce izvorâtă din alt
trup uitat într-o lume îndepărtată:
― Iartă-mă, dar nu mai pot sta aici. Locul meu e în altă
parte, mi-e dor de ai mei. Vreau să te iau cu mine. Vino, frăţioare, vino cu
mine în Boston.
A încercat să îl facă să se răzgândească, dar toate
eforturile s-au dovedit zadarnice. Fratele lui de cruce era pregătit să
părăsească ţinutul ce-l adăpostise timp de şapte ani şi oamenii de a căror
bunăvoinţă depinsese cândva viaţa lui. Femeia care i-a fost soţie l-a implorat
cu lacrimi în ochi să rămână în trib pentru ea. Şi-a zdrelit genunchii în
ţărâna drumurilor bătute de copite în speranţa că Richard, impresionat de
rănile ei, va întoarce din nou capul înapoi. Dar americanul a privit înainte,
tot înainte… Iar el l-a urmat ca un cal credincios, îngropându-şi originile în
ceaţa vremurilor.
Oraşul i-a ştirbit din avânt şi inocenţă. Clădirile înalte,
pantofii cu toc, genţile, maşinile zgomotoase, fast-food-urile… toate au săpat
în el un gol imens prin care i s-a scurs fericirea. Prima dată când a văzut un
zgârie-nori a crezut că e un monstru şi s-a aruncat asupra lui Richard,
protejându-l de intenţiile malefice ale creaturii. Însă americanul a râs de
naivitatea lui. Râdea sănătos după atâtea luni de doliu. S-au angajat amândoi
la o brutărie unde Richard cunoştea pe cineva, un bărbat rotofei cu mustaţă
cafenie. Salariul modest nu le-ar fi fost de ajuns să ducă un trai decent dacă
Richard nu şi-ar fi convins tatăl să-i primească în gazdă. Nu-şi mai vorbiseră
de şapte ani, dar bătrânul avea nevoie de mâini de bărbat ca să-i îngrijească
gospodăria. Ranchiuna era un lux pe care nu şi-l putea permite.
Erau seri în care ar fi dat orice să se întoarcă la ai lui,
dar ştia că oraşul l-a prins în mrejele lui şi nu avea să-i dea drumul prea
curând. Treptat, a renunţat la pălăria cu pene şi la codiţele împletite, spre
nemulţumirea celorlalţi angajaţi de la brutărie, care au rămas fără sursa
principală de amuzament. Şi-a cumpărat o pereche de blugi şi o jachetă, aşa cum
purtau cowboy-ii în filmele western. S-a apucat de fumat ca să impresioneze
fetele cu părul vopsit şi s-a botezat cu un nume nou: Phil. Ploaie Sălbatică,
singura femeie pe care o iubise, avea să devină cu timpul o prezenţă
fantomatică, asemenea unei umbre întrezărite din spatele unei perdele.
Existenţa lui de om modern a crescut de-a lungul a trei ani.
Richard se schimbase. Jocurile de odinioară se consumaseră, la fel şi
exuberanţa tinereţii. Nu mai rămăsese din ele decât un ecou stins – un şuierat
de albină la urechea unui adormit. Fratele lui căuta în permanenţă ceva, o
parte din el rătăcită în locul pe care-l părăsise acum un deceniu. L-a întrebat
de multe ori cine l-a rănit atunci şi cum de a ajuns tocmai într-un trib de
amerindieni, dar de fiecare dată răspunsul venea sec:
― Ţi-am spus că nu vreau să vorbesc despre asta, Phil. E un
subiect mult prea dureros.
*
Într-o seară Richard a primit un telefon ciudat. Îl auzea
din sufragerie:
― Cine sunteţi? De unde ştiţi asta? Am să…. nu! S-a
întâmplat acum zece ani… Nenorocitule, n-ai să faci asta! De ce… Da. Acolo…
Trebuia să-mi dau seama că tu eşti… Ok, ne întâlnim în faţa depoului.
Richard se albise la faţă. Dacă n-ar fi fost la curent cu
legea firii, Aripi-de-Bufniţă ar fi crezut că prietenul lui a murit demult.
― Cine era la telefon? Ce voia?
Dar Richard a căutat ceva într-un sertar şi a ieşit fără
să-i adreseze un cuvânt. A doua zi l-a
trezit un ropot de lovituri în uşă. A apăsat pe zăvor. Trei poliţişti l-au
asaltat, trântindu-l la pământ şi percheziţionându-l. Apoi au început
întrebările:
― Unde ai fost aseară între orele opt şi zece?
Era un coşmar, o neînţelegere.
― Am fost aici, cu tatăl lui Richard Holmes. Vă poate
confirma.
― O, vorbeşte engleză! a exclamat ironic poliţistul care îl
imobilizase.
― Deci nu ştii nimic de moartea prietenului tău. A fost
găsit împuşcat în cap lângă depoul din strada Grey.
I se părea ireal. Privirea i s-a înceţoşat, făcând ca
întreaga scenă din faţa lui să semene cu un vis nereuşit. Şi-a pierdut
cunoştinţa.
Mai târziu a deschis ochii într-o încăpere friguroasă, unde
fusese aşezat pe un pat murdar şi îmbrăcat într-un fel de pijama. De acolo l-au
dus la interogatoriu. Tortura acelor clipe i-a smuls amintiri pe care nici nu
ştia că le are. A fost bătut, scuipat şi umilit. Dintr-odată, faptul că nu
aparţinea acelei lumi l-a azvârlit la marginea umanităţii. Însă nu i-a judecat,
nici măcar nu i-a urât. Nu se putea gândi decât la destinul nedrept care l-a
despărţit de fratele lui de cruce. Seara în care Richard primise acel telefon a
fost ultima când avea să-l mai vadă. Nu l-au lăsat să-i cânte Haoa thatthaa,
nici să-l şteargă de sânge ca altă dată. Americanul a fugit ca un laş şi a
murit printre ai lui, printre „pielile albe”. De data asta glonţul i-a
sfârtecat carnea şi nimeni nu l-a mai ajutat să o coasă. Odată cu el au fost
înmormântate toate secretele. Nu a priceput niciodată de ce nu i le-a
împărtăşit, de ce sufletele lor nu s-au îngemănat până la capăt şi de ce
Richard a ales să moară singur, fără el…
***
― I se spune şi culoarul morţii, ştiai asta?
Indianul se opri. Privea într-o direcţie necunoscută, ca şi
când nu l-ar fi auzit.
― Crezi că-i e frică? întrebă Stubs, rânjind.
― Cui nu i-ar fi într-o situaţie ca asta?
― Mie nu. Eu aş fi trecut prin foc şi pucioasă ca un bărbat
adevărat.
Budincă zâmbi împăciuitor şi îi puse mâna pe spate
bărbatului cu plete negre.
― Hai, să mergem.
Aripi-de-Bufniţă porni încet, târându-şi tălpile goale pe
podeaua rece, ca o apă a morţii. Dacă aş fi avut pantofi în picioare, mi-ar fi
părut rău că mă despart de ei în curând.
Îl părăsise orice durere. Îl încerca doar o amorţeală în
vârful ţestei.
Oare cum o fi dincolo? Bunicul mi-a zis că e ca atunci când
te trezeşti de dimineaţă şi eşti încă agăţat de lumea viselor. Nu ştii de care
tărâm al realităţii aparţii. Te învăluie un nor argintiu şi devii din nou
copil, dar nu mergi în patru labe, ci pluteşti. Eşti din nou fericit şi fără
griji, până vine un om îmbrăcat în piei de vulpe sau de lup care îţi spune
ce-ai greşit în viaţa trecută. La sfârşitul prelegerii eşti condus într-o
cameră de aşteptare cu un cap de bivol pictat la intrare. Aştepţi până ţi se dă
o nouă viaţă ca om sau ca animal.
Dacă bunicul s-a înşelat? Dacă aici se termină totul… aici,
la capătul culoarului?
*
Ajunseră în dreptul unei uşi lugubre, păzite de două
matahale inerte. La un semn, se împrăştiară, lăsându-i pe cei trei să pătrundă
în pântecul întunecos al camerei. Îi scoaseră lanţurile, împingându-l în
scaunul negru. Îi legară mâinile şi îi acoperiră capul cu ceea ce i se păru a
fi o caracatiţă menită să-i absoarbă suferinţa. În faţa lui, separaţi de o
peliculă sălcie, o mână de oameni îi arunca din ochii sângerii săgeţi de ură.
Printre ei îl recunoscu şi pe bătrânul Holmes. Vocifera pesemne un blestem. De
ce erau toţi împotriva lui? Cu ce le greşise?
Oftă, stingând ultima flacără aprinsă la căpătâiul
sufletului său de umbra strămoşilor. Îşi aminti sărutul cald al mamei mângâindu-i
fruntea şi degetele lui mici scormonind în nisip. Era ziua în care i s-a promis
că dacă e cuminte, va primi cheia către împărăţia fluturilor. I se făcu dor de
câmpiile înroşite de amurgul soarelui şi de roibul său. Voia să alerge, să-şi
piardă urma într-o pădure deasă. Îi era sete…. ar fi băut apă dintr-un iaz. Dar
aici nu erau iazuri, doar cutii zăvorâte.
Dintr-odată, o adiere de nicăieri îi gâdilă nările. Simţi
cum greutatea care îl ţintuia lăsa loc unei senzaţii ciudate, de parcă din el
creştea un copac, întinzându-şi crengile în braţele lui. O durere uluitoare îi
chircea umerii. Se uită în jur, crezând că cineva îl apasă cu pumnii, dar
fiecare îşi ocupase poziţia la o distanţă considerabilă de el. O siluetă se
pregătea să tragă maneta. Apăsarea se înteţi. Începu să tremure şi trupul îi
căzu pe duşumea. Era imposibil, o ştia. Totuşi nu se mai afla pe scaun. Din el
creştea ceva, se înălţa.
***
― Mă, voi sunteţi nebuni? Cu cine lucrez eu aici? Vă dau
afară, incompetenţilor!
Budincă îşi frământa mâinile. Avea chipul livid şi slăbise
vizibil.
― Ştiam că n-o să ne credeţi, domnule director.
― Voi vă bateţi joc de mine, flăcăi. Aţi lăsat să scape un
prizonier chiar înainte de execuţie.
― Î-întrebaţi-l pe Stubs, şi el a fost de faţă.
Bărbatul în uniformă tuşi nervos, apoi îngăimă pierdut:
― Da, am fost acolo… trebuia să dea de manetă, să pornească
maşinăria. Atunci… s-a întâmplat. O lumină orbitoare a inundat încăperea. Când
ne-am deşteptat, dispăruse. I-am tras la răspundere pe martori, poate l-o fi
ascuns unu. Pe unii i-am şi bruscat. Mă ştiţi pe mine, sunt băiat dintr-o
bucată. L-am căutat până am ajuns în cutia lui. Am deschis-o şi… a zburat o
bufniţă. Stătuse acolo, în întuneric. Şi-a luat zborul pur şi simplu. Tony s-a jurat
că pasărea a şoptit un nume înainte să iasă pe o ferestruică, Robert sau
Richard… Auzi, păsăroiul a vorbit!
Stubs izbucni în râs. Hohotele lui sinistre răsunară de-a
lungul coridorului, ca balada unui muribund.
read this with my morning coffee through google-translate. . . wow, there are some amazing metaphors and descriptive passages in there, and i really liked how you brought out the creepiness and ugliness of the darker characters; but i must say i liked your story about the soul-mates on the bench better.
RăspundețiȘtergereif you want some constructive criticism let me know because i do have some big issues with it content wise.
Thanks for going through the pain of translating it and for the comment :) I also liked my other story better. Waiting for the constructive criticism. :D
RăspundețiȘtergere:)
RăspundețiȘtergereWell what made it not good for me is that your portrait of American Indians is very stereotypical and to someone who lives with, is friends with and has worked for members of various Aboriginal groups this saddened and deadened my ability to enjoy the narrative. There are some things that I really did like: the inability for each to belong in the other's place, some of the namings are excusable, the magical thinking and magical-realism of it, the senses of isolation, the reversal that the white man is actually a poison and is the one who doesn't belong; and what I couldn't stand: the spear, the use of modern man, an easy division between Indian and White culture, the generality of it (are these people Navaho, are they Objibwa, Blood, Cree etc). All of this is due to my education about Aboriginal Issues in Canada and the US, and unfortunately i was a marker for a senoir level course which focused wholly on Indian Images in the media :/ so unlike most readers, this bothers me more than say, someone who isn't interested in the issues or doesn't know there are issues about how Aboriginal people are portrayed in the media.
This said, i already have more issues with Johnny Depp as Tonto :P but at the same time I will wait to rant about that. ;)
But like I said before, i really love the descriptions. also, thinking about it, the romantic feeling (which is not as strong in this piece as in the Soul-mate one (sorry i forget its title)), and the magical realism too.